Monday, April 30, 2007
Bio Mapping and Mobile Landscapes
We also read an article titled “Mobile Landscape.” This article discussed being able to track all of the cell phones used in a city. Then, we’d be able to graphically represent every cell phone, and see the city as an almost pulsating life form. This idea is a bit scary to me. I don’t much like the idea that someone can know exactly where I am or what I’m doing at any time. It seems that as our technology becomes more advanced we give up more of our freedom. Today, we may be giving up our location because of our cell phones, and perhaps tomorrow, we’ll be giving up our thoughts.
Monday, April 23, 2007
Slime Mold
The book also discussed how the slime mold had “coordinated group” behavior. This made me think of how humans can behave in the same way many times. We behave one certain way by ourselves, and may act in a completely different manner when we’re around others. I’ve discussed the “sheep effect” before when talking about people following others across the street. While you may not cross the street before the light turns, for some reason, you’re more likely to cross it if someone else does it first. I also thought about how laughter seems to be part of a group behavior. It seems to be contagious some times. Many times I’ve watched a movie or TV show by myself and not laughed nearly as much as if I’m watching it with a group of laughing friends. It’s interesting how such a small, seemingly unimportant organisms, can be models for us, and teach us so much.
Monday, April 16, 2007
Lost in Translation
I’ve seen the film Lost in Translation once before, and remember I wasn’t too impressed. I had the complete opposite opinion after watching most of it in class last Thursday. First off, the movie is hilarious. Bill Murray is definitely one of my favorite actors. He’s the kind of guy that can make you laugh merely by standing in one place. He has a very comical way about him. I thought the way the film plays with different kinds of communication is also very humorous and interesting. The scene where Bob is doing the commercial is one of these. The director seems to say a paragraph of information to Bob, but the translator then says only a few words. While this was very comical, it also made me wonder if there was any truth to this. Is Japanese really much more long-winded than English, or was the translator merely summarizing the directors instructions? Another interesting form of communication occurred between Bob and his wife. I liked how she would write him letters. It would seem calling would be a much more personal and time-efficient form of communication, yet she chooses written words. It’s also funny when she sends him carpet samples. I wouldn’t think this would be important enough to send overseas. The use of “I love you” also intrigued me in this movie. Multiple times, people say it to